terça-feira, 27 de setembro de 2022

SESSÃO TÚNEL DO TEMPO MUSICAL - IT’S ALL IN THE GAME – TYRONE DAVIS

A canção It's All in the Game, interpretada por Tyrone Davis, fez parte da trilha sonora da novela Fogo Sobre Terra, apresentada pela Rede Globo no horário das 20h de 6 de maio de 1974 a 4 de janeiro de 1975 (Rio) e de 8 de maio de 1974 a 4 de janeiro de 1975 (SP).
Para maiores informações sobre a novela, favor acessar: http://teledramaturgia.com.br/fogo-sobre-terra/.
Boa diversão!

IT'S ALL IN THE GAME

Composers: Carl Sigman / Charles Dawes

Many a tear has to fall
But it's all, in the game
All in the wonderful game
That we know as love

You have words with him
And your future's looking dim
But these things
Your heart can rise above
Once in a while he won't call
But it's all, in the game
Soon he'll be there at your side
With a sweet bouquet
And he'll kiss your lips
And caress your waiting finger tips
And your heart will fly away

Once in a while he won't call
But it's all in the game
Soon he'll be there at your side
With a sweet bouquet
And then he'll kiss your lips
And caress your waiting finger tips
And your heart will fly away
And your heart will fly fly away
And your heart will fly away

TRADUÇÃO

É TUDO NO JOGO

Compositores: Carl Sigman / Charles Dawes

Muitas lágrimas têm que cair
Mas está tudo no jogo
Tudo nesse maravilhoso jogo
Que conhecemos como amor

Você tem conversas com ele
E seu futuro está escurecendo
Mas nessas coisas
Seu coração pode bater mais forte
De vez em quando ele nem ligará
Mas é isso, está tudo nesse jogo
Logo ele estará ao seu lado
Com umas doces flores
E ele beijará seu lábios
E acariciará seus dedos esperando
E seu coração voará para longe

De vez em quando ele nem ligará
Está tudo no jogo
Logo ele estará ao seu lado
Com umas doces flores
E ele beijará seu lábios
E acariciará seus dedos esperando
E seu coração vai voar de uma maneira
E seu coração vai voar de um jeito
E seu coração vai voar de uma maneira

Fonte da letra e da tradução: https://www.letras.mus.br/tyrone-davis/950058/traducao.html

Nenhum comentário:

Postar um comentário