terça-feira, 12 de abril de 2011

SESSÃO TÚNEL DO TEMPO MUSICAL - FILLE DU VENT - PIERRE GROSCOLAS

A música Fille du Vent, interpretada por Pierre Groscolas, foi tema da novela O Primeira Amor, exibida pela Rede Globo, às 19 horas, de 24 janeiro a 17 de outubro de 1972.
Para maiores informações sobre a novela, favor consultar: www.teledramaturgia.com.br/tele/primeiro.asp.
Boa audição!



LETRA

Fille du vent
Pierre Groscolas
Composição : Paroles: Patrick Larue/Daniel Seff. Musique: Pierre Groscolas.

Fille du vent et du soleil
Au fond de mon cœur tu éveilles
L'envie de vivre auprès de toi.
Quand tu me donnes ton empire
D'amour, de charme et de plaisir
Moi je me sens devenir roi.

Crier d'amour dans une gare,
Briser ma voix pour t'appeler,
Noyer ma vie dans ton regard,
Brûler mes doigts pour te garder.

Fille du vent et du soleil
Envole-toi de mon sommeil
En venant vivre auprès de moi.

Vouloir ton corps dans un espoir,
Mourir à force de prier,
Me recréer de tout mon art,
Aimer tous ceux de ton passé.

Fille du vent et du soleil
Au fond de mon cœur tu éveilles
L'envie de vivre auprès de toi.


TRADUÇÃO


Filha do vento e do sol

Pierre Groscolas

Filha do vento
E do sol
No fundo do meu coração você levanta
A vontade de viver à sua frente
Quando você me dá seu império
De amor, de charme e de prazer
Eu me sinto como um rei

Chorando de amor na estação
A minha voz se parte por ti
Aborrece a minha vida sob o seu olhar
Meus dedos sofrem por querer te guardar

Filha do vento e do sol
Envolva-te com o meu sono
Venha viver ao meu lado

Quero o seu corpo desesperadamente
Morrerá com a força principal
Recriará toda a minha arte
Amar tudo que se passou

Filha do sol e do vento...

4 comentários:

  1. JE, lembro dessa música, de uma novela que gostei bastante. Era num tempo em que se aprendia francês nas escolas, e a música francesa era muito ouvida no Brasil. Achei a letra meio estranha, mas é legal! Gostei de relembrar! Bjs.

    ResponderExcluir
  2. http://llaker64.com for more Pierre Groscolas !

    ResponderExcluir
  3. Acredito que a tradução de algumas frases esteja completamente errada. É aquele antigo equívoco de se traduzir "ao pé da letra",ao invés de se traduzir pelo sentido. Notem que algumas partes da música ficaram com uma tradução estranha ( P.ex: "Morrerá com a força principal" ??? )

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Obrigado pela observação. Será que poderia enviar a tradução correta, por favor?

      Excluir